бесполезно, что является отличной рекомендацией в правописании английского языка, поскольку помогает поддерживать его столь ценимые аномалии». Слышите, слушайте! Об этимологии : «Короче говоря, старые истории графств — неисчерпаемый источник невозможных этимологий. Их авторы подготовили себя к этой задаче, тщательно пренебрегая изучением самых элементарных основ англосаксонской и среднеанглийской грамматики. А об изучении фонетики даже не слышали».
ЭТИМОЛОГИЯ
Toodle-oo ~ tootaloo «до свидания». Связано ли tootaloo с глаголом tootle ~ toodle и гудком моторного гудка? Это слово почти наверняка британского, а не американского происхождения. В 1978 году два автора из Университета Боулинг-Грин предложили происхождение toodle-oo (их написание) от французского tout à l'heure «в настоящее время». По-видимому, они считали, что никто не предлагал такого происхождения раньше. Возможно, они были правы, но найти литературу о происхождении слов, особенно Данные телеграммы таких изменчивых слов, сложно, поэтому, не исключено, что у кого-то еще была похожая идея между 1907 и 1978 годами. Я не могу решить эту проблему, но хотел бы отметить, что у goodbye было множество синонимов, как местных, так и псевдофранцузских. Один из них такой длинный! Pip-pip , дитя популярной культуры, процветало некоторое время. В заметке, опубликованной в 1897 году, упоминалосьместное слово holybo . Французское au revoir было распространено в его шутливом варианте olive oil . Bon soir пользовалось некоторой популярностью в форме Bob swoore (в главе 22 «Дэвида Копперфилда » мисс Моучер, героический карлик, использует его: «Bob swoore!» как сказал англичанин вместо «Спокойной ночи», когда он впервые выучил французский и подумал, что это так похоже на английский»). С другой стороны, loo, похоже, существует как бессмысленная энклитика. Я видел глагол linger-longer-loo (= linger ) в книге, в которой присутствует речь кокни. Вопрос остается открытым, и предложения приветствуются.