谷歌认为,最能满足我的要求: 但是如果我想吃泡菜,我就应该有一个自己的标题: 同时,如果我搜索“tacos”,Google 会将其映射到“墨西哥餐厅”的标题,如果我搜索“pho”,Google 会将其映射到“越南餐厅”的标题,但 Google 似乎并不相信我搜索的“spaghetti”与“意大利餐厅”紧密相关,而是向我显示了一个完全匹配的标题,后面跟着一堆……意大利餐厅: 为什么“裤子”出现在“服装店”中,而“T恤”却单独存在?为什么“番茄种子”会出现在“花园中心”,而“矮牵牛”却有自己的一包?为什么搜索引擎知道“醋”的“店内有售”,却不知道“烧烤酱”,而后者有自己的标题? 可以这么说,谷歌对这一切的处理很奇怪,并且暗示了一种通常无法描述的底层语义逻辑。
我想提供一个简单的解释,比如“这些标题源自主要的 GBP 类别”,但我 智利电话号码资源 为证明这一点所做的任何努力都失败了。语言通常与类别语言截然不同,目前,我能做的最好的事情就是将本地包标题分解为粗略的类型…… 3. 本地包头至少有五种类型 大多数标头都属于以下五个基本类别: 品牌——搜索“我附近的 Chuck E. Cheese”等内容,包装上就会出现“Chuck E. Cheese”标题。
商业集装箱术语——许多针对特定产品和服务的搜索都以“杂货店”、“百货商店”、“脊椎按摩师”、“律师事务所”、“水管工”等短语作为标题。无论您搜索的是“吸尘器”还是“背痛”,Google 都会经常将您的搜索语言与某种整体集装箱业务类型相关联。有时,这些术语会与常规 Google 商家资料类别完全匹配,但很多时候并不匹配。